итальянские анекдоты |
Noè prima del deluvio fa salire sull’arca tutti gli animali) a due a due
Arriva il leone con la leonessa, il cane con la cagna e cosi via.
Ad un tratto arriva un pesce da solo
- E tu chi sei?
- Il pesce sega !
Кто понял- поздравляю! Кто не понял – прошу читать дальше (за исключением детей до 16 лет)
Итальянский язык: анекдоты
del deluvio (потопом)
fa salire (заставил подняться) конструкция fare + инфинитив переводится как «заставить что то сделать)
sull’arca (в ковчег)
tutti gli animali (всех животных)
a due a due (по двое).
Arriva (arrivare – приходить , приходит)
il leone (лев) con la leonessa, (с львицей)
il cane (пес) con la cagna ( пес женского пола)
e cosi via (и так далее).
Ad un tratto (и вдруг)
arriva (приходит)
un pesce (рыба)
da solo (одна):
Её спрашивают:
- E tu chi sei (а ты кто)?
- А она отвечает:
- Il pesce sega ( я рыба- пила)!
- Ну и что же здесь смешного?
Дело тут в игре слов: в итальянском языке, слово sega – означает непосредственно «пилу» ( т.е инструмент) , если это pesce –sega – то это рыба пила, но помимо этого есть еще значение такое :
А выражения fare la sega означает «
Ну так, вот , а вы пишете, что нет времени на изучение?
Хотите быстро выучить итальянский язык? Тогда читайте анекдоты – вы запомните много новых слов – благодаря вот таким вот «интересным» ассоциациям